栏目分类:
子分类:
返回
文库吧用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
文库吧 > 高中 > 高中语文 > 高中语文题库

下面是裴多菲《自由与爱情》的两种汉译,说说你更喜欢哪一种,列出两条理由。原诗英文版:Life is valuable/love costs more/f

下面是裴多菲《自由与爱情》的两种汉译,说说你更喜欢哪一种,列出两条理由。原诗英文版:Life is valuable/love costs more/f

题文

下面是裴多菲《自由与爱情》的两种汉译,说说你更喜欢哪一种,列出两条理由。(4分)
原诗英文版:Life is valuable/love costs more/for the sake of freedom/we give up both.
殷夫译:生命诚可贵/爱情价更高/若为自由故/二者皆可抛
兴万生译:自由与爱情/我都为之倾心/为了爱情/ 我宁愿牺牲生命/为了自由/我宁愿牺牲爱情

题型:未知 难度:其他题型

答案

示例一:喜欢殷译。①内容忠实原诗,句数与原诗相同(四句);②句式整齐,类似古代五言律诗;③节奏明快,音韵和谐,琅琅上口,便于记诵;④符合“信、达、雅”的原则。
示例二:喜欢兴译。①内容稍有改动,紧扣诗歌题目;②句式灵活有变,符合新诗的要求;③为了突出主题,将原诗四句译为六句,有一定的创造性;④大体押韵,容易上口。

解析

答出两条,言之成理即可。每条理由解说合理恰当、语句通畅给2分。

考点

据考高分专家说,试题“下面是裴多菲《自由与爱情》的两种汉译,说.....”主要考查你对 [综合读写 ]考点的理解。

转载请注明:文章转载自 www.wk8.com.cn
本文地址:https://www.wk8.com.cn/gaozhong/62147.html

高中语文题库相关栏目本月热门文章

我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 wk8.com.cn

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号