栏目分类:
子分类:
返回
文库吧用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
文库吧 > 小学 > 初中语文 > 语文知识点 > 初中文言文

《李士衡为馆职》原文及译文赏析

《李士衡为馆职》原文及译文赏析

李士衡为馆职原文及译文

原文

李士衡①为馆职,使高丽,一武人为副。高丽礼币赠遗②之物,士衡皆不关意,一切委于副使。时船底疏漏,副使者以士衡所得缣帛藉③船底,然后实以己物,以避漏湿。至海中,遇大风,船欲倾覆。舟人大恐,请尽弃所载,不尔船重,必难免。副使仓惶,取船中之物投之海中,便不暇拣择。约投及半,风息船定。既而点检所投,皆副使之物,士衡所得在船底,一无所失

注释

李士衡:北宋人,当时在昭文馆为官。

使:出使、以使者身份

为:担任

俱:一起

高丽:古国名,位于今朝鲜半岛。

关意:关注在意。

委:委托

疏漏:船底板有隙缝漏水。

缣帛(jianbó):丝织品、绸缎。这里泛指所得的礼物。

藉:垫在下面的东西。

悉:全,都

实:填放。

息:休止。

暇:空暇

号:大声喊叫;呼喊。

拣择:挑选,选择

以:用,把[1]。

皆:全,都

译文

李士衡在京朝昭文馆任编校书籍职务期间,出使高丽,一名武官做他的副使,与他一起出使高丽。对高丽作为礼品赠送的财物,李士衡都不关注和在意,一切都委托给副使去处理。当时,船底破漏,装船时,这个副使把李士衡所得的细绢及其它丝织品垫在船底,这样以后才把自己所得东西放在上边,以避免漏落或浸湿。航行到海当中时,遇到了大风,船将要倾覆,船工们非常恐慌,请求把所装载的东西全丢弃到海里去,不这样,(由于船太重)必定难以免祸。副使在匆忙慌张间,把船里的东西全部投到海里去,更没有时间去拣择,大约投到一半的时候,风停了,船也平定了。过了一会点数、检查所投的东西,都是这个副使的东西。而李士衡所得的东西,由于在船底就一无所失。

启示

作者这样写的目的是:通过对比,表现了武人的自私,并以事情的结局,来劝诫世人:损人利己的行为和思想是要不得的,否则只会自食其果。

更多文言文请关注考高分诗词网,我们将持续为你更新最新内容,敬请期待!

转载请注明:文章转载自 www.wk8.com.cn
本文地址:https://www.wk8.com.cn/xiaoxue/17089.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 wk8.com.cn

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号