路之阳 王钰 张林影
摘 要:在“互联网+”时代背景下,大学英语翻译教学模式不能再坚守传统的教学理念以及教学方法,要打破常规大胆地探索全新的教学模式,以此促进新时代大学英语翻译教学的发展。在构建“互联网+”时代大学英语翻译教学模式时,学校与教师要善于借助互联网的先进特点培养全新的教学理念,通过多种教学方式的改变将网络科技手段融入大学英语翻译教学模式中。
关键词:“互联网+”时代 大学英语 翻译教学 模式构建
中图分类号: H31 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2020)10(b)-0038-03
Abstract: Under the background of "internet plus", the teaching mode of college english translation can no longer stick to the traditional teaching ideas and methods. Instead, it is necessary to break the routine and explore a new teaching mode boldly, so as to promote the development of college English translation teaching in the new era. When constructing the teaching mode of college english translation in the "internet plus" era, schools and teachers should be good at cultivating brand-new teaching concepts with the help of the advanced features of the Internet, and integrate network technology into the teaching mode of college english translation through the change of various teaching methods.
Key Words: "Internet plus" era; College English; Translation teaching; Pattern construction
大学英語翻译教学是整个大学英语教学中的重中之重,是培养当代大学生英语翻译综合能力以及帮助大学生建立英语综合素养的首要方法,所以如何创建一个积极健康的大学英语翻译教学新模式,是当代大学英语教学研究人员要思考并解决的重要问题。
1 传统模式改革的必要性
近些年伴随着教学改革的推进使得越来越多大学老师开始注重提高学生英语翻译能力,翻译能力的提升有助于使学生更好地开展中西文化交流,同时可以提高他们的英语知识的综合应用能力。就整体经济环境来看,中西方之间的联系越来越密切,而大学生作为祖国发展的重要动力之一,提高他们的英语应用能力可以更好地适应经济全球化发展环境。
2 大学英语翻译教学的现状
2.1 学生缺乏英语思维
部分大学生受中学英语学习模式影响而产生了汉语化思维,其在翻译英语句子时采用汉语习惯,这将会影响到他们对英语语境的判断能力和翻译准确性。例如,部分大学生在翻译英语句子时往往忽视其语态的情态,这使得翻译结果失去了原文的含义,进而影响到翻译结果的准确性。
2.2 教学模式落后
部分英语老师对翻译教学活动重视程度不足,其所采用的教学模式相对落后,在教学过程中仅仅注重词汇讲解和理论讲解,而未能给予学生充足的机会来进行实践训练活动。除此之外,大部分高校英语老师在翻译教育方面所采用的教学模式相对单一,其未能将情境教学法和合作教学法应用到翻译教学活动中,而是单纯地依靠翻译对比,这样的教学模式会影响到大学生对英语翻译的兴趣,进而影响到翻译技巧的学习效果。
2.3 教学内容落后
英语翻译内容要与时代紧密相关,一方面有助于提高学生对英语内容的翻译兴趣,另一方面有助于凸显互联网时代的创新精神。当前大部分高校所采用的英语教材中翻译内容较为陈旧,其文本内容及思想内涵落后,这些内容未能与社会发展新理念及新需求相结合。
3 “互联网+”时代大学英语翻译教学理念
3.1 有效利用互联网
在如今这个时代中,信息超载与知识碎片化已经成为了当下人们的巨大挑战。在时代的发展中,我们无法改变时代,所以我们只能适应时代,“互联网+”的影响下传统的大学教育模式必然要转变,不然只能在时代的洪流中消失。传统的英语教学模式对于教师有着很大的影响,在短时间内要想改变这种从教师到学生的传统教学模式是非常不容易的,这主要是因为这种传统的教学模式在我国经历了很长时间的推行,那时并没有网络科技等信息化技术的影响,所有的信息知识都是以书本为载体并不能构成碎片化更不可能说是信息超载。
3.2 有效学习为中心
在大学英语教学中课堂教育的目的主要是帮助学生进行有效学习,对学生进行课内指导,而在传统的教学模式中教师是进行教学活动的主体,学生只是在默默接受知识的传授。所以,在“互联网+”时代下为建立新兴的大学英语翻译教学模式,就要转变传统的教学模式,要注重学生在学习中的主体地位,要将教育方式由以前的传授知识转变为学习知识,让学生自身主动投入接受教育的过程中,这时的课堂教学目的的意义就体现在为培养学生的英语翻译能力建立一个开放的平台。
4 “互聯网+”时代大学英语翻译教学模式构建
4.1 教师教学模式
为了解决“信息超载”与“知识碎片化”的重大挑战,大学英语翻译教学中对于教学内容的选择要以提升能力为主要目标,而不是以展现翻译技巧为目标,教师要清楚虽然翻译技巧是培养学生英语翻译能力的基础,但是对于大多数进修大学英语翻译课程的学生而言,这些必要的翻译技巧已经不再是陌生的,他们已经掌握了绝大多数的翻译技巧。
4.2 学生自主学习模式
不管是什么阶段的学习,学生的自主学习能力都有着至关重要的作用,所以,在创建“互联网+”时代大学英语翻译教学模式时,通过引进网络技术和移动设备将教学范围从传统的课堂转变为线上交流与课堂传授结合的多样化平台,让学生在任务情境中主动地探索、交流,真正实现教学模式的创新应用。对于英语翻译教学而言,翻译教学的目的是培养学生的综合翻译能力,而不是对于翻译技巧的探索,所以要培养学生的综合翻译能力,必须让学生主动地进行翻译活动,让他们在翻译中学习并找到自己的问题所在。
4.3 创新应用技术手段
“互联网+”时代已经为学习提供了很多的技术手段,毕竟如今我们身边不能仅存在着智能手机、电脑等设备,而且各种软件也在这些硬件设备的支持下更加地丰富且方便。所以,在构建“互联网+”时代大学英语翻译教学模式时,可以优先利用这些先进的技术手段,实现翻译教学中的教学相长。
5 结语
“互联网+”时代的便捷不应该仅仅体现在日常的生活中,在大学英语教学活动的探索中仍然可以有很大的作用。通过创新科技将先进的教学理念与传统的教学模式融合,帮助学生培养综合翻译能力,构建良好的大学英语翻译教学模式。
参考文献
[1] 韩竹林.网络媒体的特性及其对文化误译的影响研究[J].新闻战线,2019(4):120-121.
[2] 冷锦英.应用型本科大学英语翻译教学新模式的建构[J].教育教学论坛,2017(25):131-133.
[3] 叶玲,章国英,姚艳丹.“互联网+”时代大学英语翻转课堂的研究与实践[J].外语电化教学,2017(3):3-8,21.
[4] 王亿绵.“互联网+”大学英语翻译教学的改革研究[C]//《教师教学能力发展研究》科研成果集(第十七卷).2018:4.
[5] 邢慧慧.“互联网+”时代商务英语翻译教学模式建构[J].大学教育,2018(8):136-138.
[6] 王华伟.“互联网+”时代大学英语翻译教学模式建构[J].英语广场,2018(4):103-104.
[7] 李安娜.“互联网+”时代大学英语翻译教学模式建构[J].黑龙江高教研究,2016(4):168-170.
[8] Wang Jingjin,Shen Yanxing,Hu Rui,et al. Construction of College English Translation Teaching Mode in the Era of Internet+[C]//Institute of Management Science and Industrial Engineering.Proceedings of 2019 7th International Education,Economics,Social Science,Arts,Sports and Management Engineering Conference(IEESASM 2019).Institute of Management Science and Industrial Engineering:(Computer Science and Electronic Technology International Society,2019:1586-1589.