摘 要:现如今的大学毕业生普遍面临一个问题,那就是找工作难的问题。一部分原因在于学生眼光高,认为所供选择职业配不上自己的学历。另一部分原因则是专业不对口。为了解决这一现象,国家出台了一系列的相关政策,鼓励大学毕业生甚至在校生进行自主创新创业。学生在校期间也有一系列的创新创业活动例如“互联网+”项目和“大创”等。现在的社会是一个信息多元化的社会,在这个大数据的时代创新创业人员必须时刻保持知识资源的及时更新。在这其中语言的沟通又起到了一个很重要的纽带作用。我们不得不承认在某些科研方面国外确实领先国内,所以我们要想获取相关信息必须要通过英语翻译才能了解他们所获得的成果。所以英语翻译是大学生创新创业的重要基础,在这方面的教学也是大学应该注重的一方面内容。在本文中,结合自己多年的教学经验,从英语教学的实际情况出发,对提高大学生创新创业能力的高校英语翻译教学进行探讨。
关键词:创新创业;英语翻译;教学探讨
一、 引言
高校英语翻译教学应同时做到提高大学生的英语专业知识以及提高其创新创业能力,提高其综合素质,使其成为综合型人才。毕业后可从事各种和英语相关的职业,甚至是自主创新创业。“听、说、读、写、译”是英语学习的五个基本步骤,从这个顺序也可以看出翻译在英语学习中的地位是不被人们所重视的。高校大学生的英语基础普遍很差,也给英语翻译教学造成了很大的困扰。但是要想做到创新创业,走在时代的前沿,这门第二语言是必须要熟练掌握的。因此高校英语老师应该对传统的教学模式以及方法进行改善,提高大学生的就业竞争力。
二、 当前英语翻译教学的现状
1. 英语翻译理念及其概念的模糊
英语作为第二母语,大学生学习时必然和传统母语汉语引起冲突。而这个冲突的后果便是学生学习英语时积极性不高。首先大多数人对于学习英语的态度以及学习方法就不对。语言学习不能和其他学科的理论学习混为一谈,现如今的英语翻译教学存在多方面的弊端。首先应培养学生正确的翻译观,并且掌握一定的英语语言基础。翻译观不对导致的直接后果便是翻译的意思与原意差距极大。“听、说、读、写、译”前四者代表的是英语的基础教学,而“译”则是英语学习的第二阶段,也就是应用阶段。有些高校的英语教师并不知道如何教授英语翻译,只知道对单词和短语进行逐字逐句的翻译,使学生缺乏学习动力,失去目标。
2. 忽略翻译理论的作用
做任何事情都需要正确的理论指导,英语翻译也不例外。翻译理论是人们在翻译活动中对翻译的认知。翻译理论和翻译实践应该是相互依存相互统一的关系,翻译理论从翻译实践中得出,翻译实践又是在翻译理论的指导下完成的。现在大多数的翻译教学模式是老师给出一段英语原文,学生根据自己的理解逐字逐句的翻译,最后由老师统一进行讲解,对每一个词语进行分析其恰当性,最后结合参考答案分析结果。这种教学模式限制了学生的思维发散,并没有准确的翻译理论指导,翻译的层面只停留在语法、词意上。长此以往,会大大限制学生翻译水平的提高,并且使其翻译素养得不到提升。
3. 教学章程和学校对翻译教学重视度不够
近年来,在原来重视阅读的基础上,教学大纲逐步体现出对书写和口语的重视,但是唯一忽略的却是翻译能力。虽然现在大学英语四六级考试中翻译的分值所占比重不少,但是在日常的教学中对翻译的重视度仍然不够。学生虽然可以熟练地读写、口述英语,但是却不能很恰当地对其翻译,这样就限制了英语的用途。即使学得再好,却无法使用,一切也只是徒劳。因此我认为应该在“听说读写”理论基础上额外加一门翻译理论学习,并且教材中应加入一些时事要聞,时刻跟随时代的脚步。
4. 把翻译作为机械操作
翻译过程中需要翻译理论的指导,但是现在的翻译教学过分地强调翻译技巧对翻译的指导作用。教师把自己以及其他人的翻译经验、翻译技巧等直接告诉学生,当其遇到翻译问题时,直接套入这个翻译技巧就可得出译后内容。这样的翻译过程是机械的操作,所翻译的内容并没有任何感情可言。过分强调语法的正确性、词义的正确性,却忽略了翻译本身就是一种文化的体现。片面地认为学生掌握翻译技巧的就是掌握了翻译这门学问。这种机械的翻译大大限制了学生的思维,极大地影响翻译质量。
5. 教师素质有待提高
教师是学生的领路人,俗话说得好:“师父领进门,修行靠个人”,试想一下如果领路人把路领错了,这条路走下去又会有什么结果呢?在整个英语教学界缺乏正确的指导思想,教学大纲重视不足的情况下教师选拔时本来就不看重翻译本领的高低,而在意的是其他理论教学。这样就导致教师的翻译水平也并没有其他能力那样优秀。久而久之就会导致老师的翻译基础薄弱,以这样的水平去教学生,可想而知会对学生造成什么样的影响。我一直都相信一句话:当你自己没有能力去做某一件事情时,就不要要求别人去做。同样的,老师自己水平不高,还要去教学生,最后的结果就是使学生缺乏动力和兴趣,学习效率事倍功半。
三、 结语
随着社会对英语翻译人才的需求增加,对人才的要求也日益提高。因此翻译教学的内容不仅要有翻译理论教学,还要有翻译实践教学,把翻译理论和教学理论结合起来运用于教学实践。这样的话才能提高大学生的创新创业能力。翻译不是一门学科,而是一门科学。它是一门以实践为主的科学,这并不与翻译中加强理论教学相矛盾,因为二者是相互依存相互统一的。作为一名高校英语教师,应该努力提高自身素质,帮助学生发散其思维,提高其创新能力,努力把他培养成一名多功能复合型人才。
参考文献:
[1]张双.高校商务英语专业大学生创新与创业教育的路径分析[J].赤子(上中旬),2016,(22):65.
[2]刘洋.高职大学生个性化教育与创新创业能力培养——以商务英语专业为例[J].黄冈职业技术学院学报,2015,17(01):32-34.
作者简介:
辛有丽,山东省济南市,山东协和学院。endprint