陈玉庆
摘要《现代汉语词典》第7版于2016年9月出版。文章以第7版为主,结合前几版的修订,分析词典配例的修改,总结配例编写和修改中应该注意的问题。文章认为词典配例修订应重点考察以下几个方面: 配例是否与释义及词目在内容、形式、词性、色彩义等方面相吻合;是否能够全面体现词目语法功能和语用搭配;配例语境是否能够彰显词目含义或用法;内容是否紧跟时代发展、反映时代变迁;配例是否符合语法、语用规范等。
关键词《现代汉语词典》配例修改
一、 引言
配例是词典不可或缺的重要组成部分。词典配例已经受到越来越多的关注,国内外专家学者从配例的类型、配例的功用、配例的原则等方面进行了深入研究。郑奠、孙德宣等先生在20世纪50年代曾对编纂中型现代汉语词典时的配例做了一些规定: 一是例句的语言环境能鲜明地衬托出被解释词的意义;二是例句本身能表示出被解释词的文体色彩;三是例句补充了被解释词定义中未包含的特征。胡明扬先生(1982: 146)在《词典学概论》中指出配例的四点要求——贴切、完整、简洁、思想性。好的配例不仅能印证释义,而且能显示词目的语法功能、搭配关系,体现词目的用法。对于采用自造例的语文词典,配例的打磨和修改无疑是一项十分重要的工作。
张妍、冯海霞、姜如月等学者曾就《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)第5版、第6版配例的改进做过专门的研究。本文以《现汉》第7版为主,结合前几版的修订,着重分析词典配例的修改,总结词典配例编写和修改中应该注意的问题,希望能够对一般语文词典配例质量的提高有所裨益。
二、 配例与释义、词目吻合
“举例的作用,主要是跟注解相衬托,表示词语的意义和用法”(《现汉》凡例和样稿1958),配例紧扣释义、义例一致是词典配例的一个重要原则,而义例不合是配例失当的主要方面。《现汉》在修订过程中,从语义内容、词性和色彩义等方面考察义例是否相合,对配例做适当的修改。
1. 配例与释义内容吻合
配例中词目的意义与释义内容要一致,如:
则2① 连……b)表示因果或情理上的联系: 欲速~不达|物体热~胀,冷~缩。(第6版)
“欲速则不达”,《现汉》释为“过于性急反而不能达到目的”,《古代汉语虚词词典》释“欲速则不达”的“则”表示转折关系,《汉语成语考释词典》收“欲速不达”,又作“欲速反迟”,“则”可以理解成“反而”。“欲速则不达”的“则”并非“表示因果或情理上的联系”。第7版据此修改为:
则2① 连……b)表示因果关系: 物体热~胀,冷~缩。c)表示转折关系: 欲速~不达。(第7版)
类似的情况又如:
临① 动 靠近;对着: ~街|~河|背山~水|居高~下|如~大敌。(第6版)
临① 动 靠近;对着: ~街|~河|背山~水|如~大敌。……④ 从高处往下看: 居高~下。(第7版)
《王力古汉语字典》“临”有“居上视下”义,“居高临下”的“临”当为此义,而不是“靠近;对着”的意思。第7版将“居高临下”的“临”分离出来,单立了义项。
还有一种情况是释义不完整或不全面,修订中在补充修改释义的同时增加相应的配例加以印证,义例相合,如:
归⑦ 动 用在相同的动词之间,表示动作并未引起相应的结果: 批评~批评,奖金一分也没少给。(第6版)
归⑦ 动 用在相同的动词、形容词或名词之间,表示尽管如此,但并未引起相应的结果: 批评~批评,奖金一分也没少给|我们俩好~好,但我也不能偏向他|兄弟~兄弟,賬目要分明。(第7版)
“归”不仅可以“用在相同的动词之间”,还可以用在相同的形容词或名词之间。第7版类似的修订还有“殿后”“家”“为2”“管”“副”等。
2. 配例与释义形式上吻合
除了内容要吻合,配例的排序与释义表述顺序也需尽量对应。如:
排放① 排出(废气、废水、废渣): ~污水│~瓦斯。(第6版)
配例与释义括注文字顺序不一致,第7版做了相应调整:
排放① 排出(废气、废水、废渣): ~瓦斯│~污水。(第7版)
《〈现汉〉编写细则》对多个配例的排列先后,规定“合成词、熟语、成语在前,成句子的在后”,“意思(或有关的事物)较具体的在前,较抽象的在后”,《现汉》配例排列在不违背这个大原则的前提下注意了与释义顺序上的对应。如:
忽而副 忽然(大多同时用在意义相对或相近的动词、形容词等前头): ~说,~笑︱湖上的歌声~高,~低。(第6版)
两个配例,前者为动词(说、笑),后者为形容词(高、低),与释义括注中“动词、形容词”的顺序是一致的。但是释义括注还有“意义相对或相近”,从这一点考察,“高、低”为相对,“说、笑”或相近,两例的排列顺序与释义括注文字不对应,第7版将释义做了修改:
忽而副 忽然(大多同时用在意义相近或相对的动词、形容词等前头): ~说,~笑︱湖上的歌声~高,~低。(第7版)
这类细微的调整使配例与释义得到了很好的照应。
3. 配例与词性吻合
配例与释义(或词目)词性不一致的问题比较容易在虚词词条发生,举例时需仔细斟酌,加倍小心。如:
乎2① 动词后缀,作用跟“于”相同: 在~︱无须~︱出~意料︱合~规律︱超~寻常。(第6版)
乎2① 动词后缀,作用跟“于”相同: 在~︱出~意料︱合~规律︱超~寻常。(第7版)
恰好副 正好;刚好: 你来得~,我正要找你去呢|你要看的那本书~我这里有。(第6版)
恰好副 正好;刚好: 我正要找你去呢,你~就来了|你要看的那本书~我这里有。(第7版)
第6版“无须乎”中的“无须”是副词,不是动词,与释义的“动词后缀”不合,第7版删掉了这一配例;“恰好”是副词,副词只能做状语,不能做其他句法成分,原配例“你来得恰好”中,“恰好”做补语,应为形容词词性,所以这个配例不合适,第7版改为“你恰好就来了”,义、例就密合了。
对于兼类词,《〈现汉〉编写细则》规定的处理方式是“词类不同要分类立项,动词或形容词名物化(转抽象名词),意义无大变化,不必分项,但应举例,如已转成具体事物,要另项”,对于不分立义项的兼类词要在“举例中兼顾”,如:
体会体验领会: 只有深入群众,才能真正~群众的思想感情|座谈会上大家漫谈个人的~。(第1—4版)
体会① 动 体验领会: 只有深入群众,才能真正~群众的思想感情。② 名 体验领会到的东西: 座谈会上大家畅谈个人的~。(第5版)
述评叙述和评论,也指叙述和评论的文章: 时事~。(第3—4版)
述评① 动 叙述和评论: 文章~了当前国际形势。② 名 叙述和评论的文章: 写一篇时事~。(第5版)
述评① 动 叙述和评论: 对当前国际形势加以~。② 名 叙述和评论的文章: 写一篇时事~。(第6版)
记载① 把事情写下来: 忠实地~事实。② 记载事情的文章: 我读过一篇当时写下的~。(第1—2版)
记载① 把事情写下来: 据实~|回忆录~了当年的战斗历程。② 记载事情的文章: 我读过一篇当时写下的~。(第3—5版)
记载动 把事情写下来: 据实~|回忆录~了当年的战斗历程|文献中的~很零散。(第6版)
“体会”第1—4版只列一个动词义项,但有动词性和名词性两个配例,第5版分立为两个义项;“述评”第3—4版不分名词和动词,只列一个义项,仅配名词例,第5版始分立为两个义项,分别举例;“记载”最初分两个义项,分别举例,第6版合为一个动词义项,但保留了一个名词性配例:“文献中的记载很零散”,提示其兼名词词类用法。
4. 配例与色彩义吻合
词典配例的一个重要功能是体现词目的用法。吕叔湘先生1958年在《〈现汉〉编写细则》中强调:“例句的语言必须在风格上调和。如果文言气很重的词用口语气重的句子做例,非常不调和,而且容易给读者错误印象,以为这些词在口语里通行。”《现汉》对词的语体色彩(口语/书面语)、感情色彩(褒义/贬义/中性)、地域色彩(方言)、时代色彩(文言/白话)等,多以特殊符号标记,个别条目释义后括注“含贬义”“多含贬义”“含厌恶意”“含轻蔑意”“含戏谑意”等提示词目的特殊意味。
配例与词目的色彩义吻合,避免褒贬错用、文白杂糅,也是编写和修改词典配例时需要特别注意的一个方面。如:
包藏包含;隐藏在里面: ~祸心|他的眼神~着抑郁之情。(第4版)
包藏动 包含;隐藏: ~祸心。(第5版)
哀伤形 悲伤: 哭声凄切~|请保重身体,切莫过于~。(第5版)
哀伤形 悲伤: 哭声凄切~。(第6版)
傍① 靠;靠近: 船~了岸|依山~水|你~我这边坐吧。(第4版)
傍① 动 靠;靠近: 船~了岸|依山~水。(第5版)
宽① 形 横的距离大;范围广(跟“窄”相对): ~银幕|这条马路很~|他为集体想得周到,管得~。(第6版)
宽① 形 横的距离大;范围广(跟“窄”相对): ~银幕|这条马路很~|他们说我这也管那也管,嫌我管得~。(第7版)
“包藏”常用于“包藏祸心”“包藏杀机”,多为贬义,“他的眼神包藏着抑郁之情”为中性例,且文白相杂;“请保重身体,切莫过于哀伤”文白杂糅;“傍”并非方言词,配例“你傍我这边坐吧”却是方言例。《现汉》第5版、第6版修订时删了此类配例。平时我们用到“管得宽”时,多为贬义,第6版配例“他为集体想得周到”却是褒义,前后褒贬色彩不统一,第7版修订时换为“他们说我这也管那也管,嫌我管得宽”,就调和了。
三、 配例全面体现词目语法功能和语用搭配
配例是否丰富是衡量词典水平高低的一个方面。配例丰富,并不是说数量一定要多,《现汉》遵从“非必要不举例,非必要不举长例,非必要不举二、三例,不用两个例句说明同一意义或同一用法”的编写原则,就是要保证在有限的篇幅内尽可能通过不同类型的配例,全面地体现词目的语法功能、语用搭配,补充或说明释义,提高词典质量。
1. 丰富配例的类型
配例按语言单位层级可以分为词例、词组例(包括固定短语)、句例。词典中的单字条目,有的是词,有的是语素,区别是词还是语素的一般标准是看它能否单独使用。《現汉》从第5版开始标注词类,标注了词类的单字,就是词,是可以单独使用的,从举例类型的角度来说,除了词例、词组例,还应根据实际使用情况尽量配句例。如:
核2① 动 仔细地对照考察: 审~|~算|~实|~准|~账。(第6版)
核2① 动 仔细地对照考察: 审~|~算|~实|~账|这几个数据要再~一下。(第7版)
俗③ 形 庸俗: ~气|~不可耐。(第6版)
俗③ 形 庸俗: ~气|~不可耐|这个人很~,都钻到钱眼儿里去了。(第7版)
“核2①”为动词,可单用,第7版删了一个词例“核准”,增加了句例;“俗③”为形容词,第7版在词例、词组例的基础上又增加句例。也有一些双音节词,配例只有词组例,修订时通过增加句例,以具体的语境提示词语的意义和用法,如:
预警动 预先告警: ~卫星|~雷达。(第6版)
预警动 预先告警: ~卫星|~雷达|一旦发生异常,系统就会自动~提示。(第7版)
增速动 增加速度: ~趋缓。(第6版)
增速动 增加速度: ~趨缓|企业的发展在逐渐~。(第7版)
半夜名 ① 一夜的一半: 前~|后~|上~|下~。(第6版)
半夜① 数量词。一夜的一半: 前~|后~|上~|下~|雪下了~。(第7版)
固化② 使固定;变固定(多用于抽象事物): ~双方合作关系|防止观念~。(第6版)
固化② 使固定;变固定(多用于抽象事物): ~双方合作关系|防止观念~|突破利益~的藩篱,使分配制度更加公平合理。(第7版)
当然,词典配例应考虑到篇幅的限制,是否配句例,是否有必要配完整句例,还需仔细分别。
2. 配例全面体现词目语法功能和语用搭配
配例的作用,主要是与释义相衬托,表示词语的意义和用法。《〈现汉〉编写细则》要求“用例句衬托词语的意义,阐明词语的用法”,尽可能通过配例全面体现词目的语法功能及与其他词语的搭配关系,修订中注意增加体现不同语法功能的配例,如:
初心名 最初的心愿: 不改~。(第6版)
初心名 最初的心愿、信念: ~不改∣不忘~。(第7版)
理想① 名 对未来事物的想象或希望(多指有根据的、合理的,跟空想、幻想不同): 当一名医生是我的~。(第6版)
理想① 名 对未来事物的想象或希望(多指有根据的、合理的,跟空想、幻想不同): 我的~是当一名医生|共产主义是人类的最高~。(第7版)
“初心”第6版配例“不改初心”,动宾结构。第7版增为两例,一个是主谓结构,一个是述宾结构。第7版“理想”的两个配例,分别体现了名词做主语和做宾语的语法功能。再如:
佩戴动 (把徽章、符号等)挂在胸前、臂上、肩上等部位: ~校徽│~肩章。(第6版)
佩戴动 (把徽章等)挂在胸前、臂上、肩上等部位: ~校徽│~肩章|~袖标。(第7版)
这里通过配例展示“佩戴”的常用搭配。
3. 增加能够引导使用的配例
《现汉》注意使用合成词和词组作为单字构词和组合的实例,这一部分配例“以不需要注解因而不列为条目的词和词组为主”,正因为这些词例、词组例没有单独列为词条,配例就成为查考用字的重要参考依据。如,是“头昏脑涨”还是“头昏脑胀”?《现汉》没有列条,但在“涨”字条配例中有“头昏脑涨”,“胀”字条没有相应的配例。
“嫦娥奔月”的“奔”读“bēn”还是读“bèn”?第7版在“奔bēn① 奔走;急跑”义项下增加了配例“嫦娥~月”。
有些比较抽象的词语,《现汉》在修订中通过增加配例使词义更具体,如“极权”释义为“指统治者依靠暴力行使的统治权力。在极权统治下,人民毫无自由”,第7版增加配例“反抗纳粹~统治”;“西化”释义为“思想观念、生活方式等在西方文化影响下发生趋同转变”,第7版新增配例“坚决反对全盘~”。
这样的配例对于帮助理解词义、引导使用更有利。
四、 配例的典型语境彰显词目含义或用法
陈楚祥先生(1994)认为配例是否典型不能仅限于是否经典(即所谓“范例”),更主要的是看它是否有效、是否实用。具体而言,就是看它是否能使较概括抽象的释义具体化(甚至补充释义的不足)、是否显示了词的典型用法、是否提供了实用的语文和百科信息。吕叔湘先生强调,应该尽量避免使用内容空洞乏味的例句。
《现汉》在修订中除了增加体现词目典型语法功能和搭配的配例,还注意营造出典型或完整的语境彰显词目的含义或用法。比如:
抱怨心中不满,数说别人不对;埋怨: 这只能怪自己,不能~别人。(第2版)
抱怨心中不满,数说别人不对;埋怨: 做错事只能怪自己,不能~别人。(第3版)
料2① (~儿)名 材料;原料: 木~|燃~|布~|加~|备~|资~◇他就是这么块~。(第6版)
料2① (~儿)名 材料;原料: 木~|燃~|布~|加~|备~|资~◇他是块运动员的好~。(第7版)
“抱怨”更多是因为出了问题、有了错,所以“做错事只能怪自己”比“这只能怪自己”表意更明确;“是块……的好料”也更加具体、有效。
《现汉》配例还注意尽量用典型用例,如第7版将“艰”的“物力维艰”例改为“举步维艰”、“见1”的“眼见是实”例改为“眼见为实”、“一…不…”的配例增加了“一窍不通”、“邪道”的配例增加了“歪门邪道”等。
配例营造具体、典型语境并非简单意义上的主语明确具体,有些配例反而不适合出现具体的所指对象。《现汉》在这方面的有些做法还可商榷。比如“领军: 目前男子体操队选手实力平均,缺少~人物”,“领先: 上半场二比一,北京足球队~”,等等。有的配例用第二人称做主语,带有明显的说教语气,似也宜避免。如把“了得”条的配例“你这么小就不学好,怎么~?”改成“过马路不走人行道,怎么~?”,是不是更好?
五、 配例内容积极健康、有教育意义
配例的思想性、文化性是不容忽视的一个问题。Ann Ediger Baehr在对1952年版和1962年版《桑代克巴恩哈特初级词典》(ThorndikeBarnhart Beginning Dictionary)的对比研究中,发现词典例证显示出对基督教的特别偏爱(Sidney 2005: 450);Sidney(2005: 452)对该词典1968年版和1988年版中与家庭成员有关的例证进行对比研究,捕捉到了其中文化态度的变化。词典配例体现的社会价值观是不容忽视的一个方面。“我们不能妄称词典在文化上是中性的,就像我们不能妄称诸如门把手或衣架之类的实用物品在文化上是中性的,没有任何设计特色一样。”(Sidney 2005: 455)
吕叔湘先生在《现汉》(试印本)前言中强调:“一部供一般读者使用的词典,除了必须作到通常意义的内容正确外,还必须特别重视注解和举例的思想性。词典不是政治教科书,但是词典给予读者的影响是极其巨大的,必须起到良好的教育作用。”《现汉》注意配例的思想性,尽量举内容积极健康、有教育意义的配例,如:
“损害: 光线不好,看書容易~视力”,
“损耗: 不能眼看着这些物资白白~掉”,
“损坏: 糖吃多了,容易~牙齿”,
“损毁: 对~树木的行为必须严肃处理”,
“损人: 做生意要讲诚信,~的事千万别干”,
“年龄: 根据年轮可以知道树木的~|科学家认为地球的~至少有四十五亿年”,
“奇观: 钱塘江的潮汐是一大~”,
“奇特: 在沙漠地区常常可以看到一些~的景象”……
这类配例虽然平实无华,却有益于人们的身心,有一定的教育意义。
有些配例,随着人们认识的提高、观念的变化,需要从思想性、文化性的角度做些修改。如“皮毛①”第5版配例“貂皮狐皮都是很贵重的~”,第6版删掉了;“后代②”的配例,前面的版本是“这家人没有~”,第6版改为“这家人的~都很争气”。思想文化包括很多方面,如“评价”的配例,第6版是“观众给予这部电影很高的~”,第7版改为“这部电影获得很高的~”,由被动的施与变成了主动的获取,积极主动的内涵就显露出来。
《现汉》修订中还增加了一些配例,如第6版“盛举”增例“改革开放是前所未有的~”,“生死存亡”增例“抗日战争是关系中华民族~的战争”等;第7版也增加了一些类似的配例,如
“瞻仰”增例“~人民英雄纪念碑”,
“空谈”增例“~误国,实干兴邦”等。这些配例很好地体现了时代的思想性,增强了词典的文化教育功能,能够给读者积极、健康、正面的引导。
六、 配例反映时代变迁
词典修订的动因之一是词典内容与客观世界及语言自身的发展变化有了距离,有些内容已不再适用或不能体现新的语言生活。《现汉》修订注意到了配例的时代性问题。
1. 内容体现时代的发展变化
先看“暴涨”配例在《现汉》几个版本中的变化:
暴涨② (物价等)突然大幅度地上升: 米价~。(第3版)
暴涨② (物价等)突然大幅度地上升: 石油价格~。(第5版)
暴涨② (物价等)在短时间内大幅度上升: 新股上市,价格~。(第7版)
1996年第3版配例“米价暴涨”、2005年第5版用“石油价格暴涨”都是当时经济生活的一种体现,现在,2016年,世界石油价格不是暴涨,而是下跌了,第7版改为“新股上市,价格暴涨”,与当前百姓比较关心股市行情的现实呼应。这几个配例与百姓的经济生活息息相关,时代气息很浓,体现了20年间的变化。
又如“中转”的配例:
中转动 ① 交通部门指中途转换交通运输工具: ~站|~旅客。(第5版)
中转动 ① 交通部门指中途转换交通运输工具: ~站|~旅客|乘火车从哈尔滨到广州要在北京~。(第6版)
中转动 ① 交通部门指中途转换交通运输工具: ~站|~旅客|乘火车从哈尔滨到广州可以在北京~。(第7版)
第6版增加了句例“乘火车从哈尔滨到广州要在北京中转”。现在交通更加便利了,从哈尔滨到广州乘火车可以直达,而不是必须中转,第7版将配例中的“要”改为“可以”。
内容的时代性是多方面的,比如政策的变化、经济和科技的发展进步、人们观念的转变等都是配例修改时需要注意的问题。
2. 体现语言自身的发展变化
体现词的意义和用法是配例的重要功用之一。新词、新义、新用法也会在配例中呈现,如《现汉》第7版增加新配例:
零⑤ 数 表示没有数量: 一减一等于~◇这种药的效力等于~。(第6版)
零⑤ 数 表示没有数量: 一减一等于~◇~容忍|~距离|这种药的效力等于~。(第7版)
赞② 称赞: ~许|~扬|~不绝口。(第6版)
赞② 动 称赞: ~许|~扬|~一个|~不绝口。(第7版)
资源名 生产资料或生活资料的天然来源: 地下~|水力~|旅游~。(第6版)
资源名 生产资料或生活资料的来源,包括自然资源和社会资源: 地下~|水力~|旅游~|人力~|信息~。(第7版)
其中增加的配例“零容忍”“零距离”是近年的新词语,“赞一个”是“赞”作为动词的新用法,“人力资源”“信息资源”等新事物为资源注入了新的语义。这些配例具体体现了新词新用法,体现了语言自身的发展变化。
七、 配例符合语法和语用规范
一部语文词典应该是语言使用的典范,词典配例也应具有典范性。现代汉语常见的语法错误类型有残缺、赘余、词语的位置摆得不对、相关的成分配合不当、杂糅等,词典配例一般不会有特别明显的问题,但还是应仔细琢磨。《现汉》在修订过程中,精益求精、字斟句酌,注意修改配例中的语病。
1. 配例符合语法规范
大约② 副 表示不很准确的估计: 他~有六十开外了。(第6版)
大约② 副 表示不很准确的估计: 他~有六十岁了。(第7版)
“开外”是“超过某一数量;在某一数目之上”的意思,表示约数,与“大约”语义重复,第7版修改为“他大约有六十岁了”,避免语义重复。再如:
精到形 精细周到: 说理~|这个道理,在那篇文章里发挥得十分~。(第6版)
精到形 精细周到: 说理~|这个道理,在那篇文章里阐述得十分~。(第7版)
“道理”与“发挥精到”的搭配不妥,第7版将“发挥”改为“阐述”。又如:
醉② 沉迷;过分爱好: ~心︱陶~︱这美妙的音乐,我的心都~了。(第6版)
醉② 沉迷;过分爱好: ~心︱陶~︱听着这美妙的音乐,我的心都~了。(第7版)
其中句例,前一部分是一个名词性短语,后一部分是个小的分句,前后两部分因为缺少了某些成分而造成脱节,若改为“这美妙的音乐,使我的心都醉了”,语法上虽然过得去,但句子给人的感觉不自然。第7版将其改为“听着这美妙的音乐,我的心都醉了”。
2. 配例符合常识,没有歧义
使配例符合逻辑常识、消除歧义,主要是要从语义的角度对配例进行考察修改。如第6版:
拦堵拦阻堵截: ~肇事车辆。
扒④ 烹调方法,先将原料煮到半熟,再用油炸,最后用文火煮烂: ~鸡│~羊肉│~白菜。
咣当形容撞击振动的声音: 水缸碰得~~响。
逻辑上来讲,一般的“肇事车辆”并不需要拦堵,而只有肇事后逃逸的车辆才会涉及“拦堵”;“扒”要先煮再炸然后再煮,所言应为肉菜做法,白菜这么做不符合生活常识;“水缸碰得咣当咣当响”,这样的场景也很难想见。第7版将“拦堵”配例改为“拦堵肇事逃逸车辆”、“扒”的配例删掉了“扒白菜”、将“咣当”配例中的“水缸”改为“水桶”,这样就好理解了。
《现汉》第7版为“屏蔽”一词增加了新的义项“用技术手段隔断使信息无法传递”,初稿配例为“~黄色网站”。但是事实上,在中国,黄色网站是非法的,传播淫秽和色情内容要被追究法律责任,对黄色网站的处治方式当然也不是简单的屏蔽了,定稿将配例改为“~网络不雅视频”。这些修改都是从是否合乎逻辑、符合常识的角度进行的修改。
配例还应避免歧义,如:
急切① 迫切: 需要~|~地盼望成功。(第6版)
“需要急切”,这里的“需要”既可以做名词也可以做动词,存在歧义。第7版修改为“需求急切”就避免了歧义。同类的修改还有“落空”的配例:
落空没有达到目的或目标;没有着落: 希望~|两头落了空。(第6版)
落空没有达到目的或目标;没有着落: 希望~了|两头落了空。(第7版)
第6版“毒①名进入机体后能跟机体起化学变化,破坏体内组织和生理机能的物质: 病~|中~|~蛇|~药|蝎子有~”,第7版“毒”新增了义项“指计算机病毒”,那么原配例“病毒”就不仅适用于义项①,也适用于新增的义项,鉴于此,第7版在新增义项的同时删掉了义项①的“病毒”例。
3. 配例必须“逼真”、自然
自造例最容易出现的问题是生造的痕迹明显。吕叔湘先生在《〈现汉〉编写细则》中要求“自造例句必须‘逼真”。配例是否逼真、自然,要從语用的角度加以考察。如第6版的几个配例:
口子2我们家那~整天很忙。
灵光她手艺蛮~的。
脸皮撕不破~。
现实言语活动中,会有某人“整天都很忙”或“整天忙”,但不会说他“整天很忙”;会在头脑好使、头脑灵活方面用到“灵光”,而很少说“手艺灵光”;会说“撕破脸皮”“拉不下脸”,而很少说“撕不破脸皮”。第7版将以上配例分别修改为“我们家那口子整天都很忙”“她脑瓜蛮灵光的”“撕破脸皮”。
如果从逼真、自然的角度仔细考察,《现汉》中还有个别配例需要进一步打磨,比如“数shǔ: ~数目”“落: 飞机从天空中~下来”“卷曲: 把头发~起来”等,真实的生活场景中不太会出现这样的语句。《现汉》的配例为自造例或改造例,编得像真实例句一样自然诚非易事。要使配例自然、逼真,除注意关注语词的真实用法,必要时可参考语料库提供的语词使用语境、使用范围方面的信息,对引例进行适当改造。
《现汉》的配例在修订中日臻完善,修订者精益求精、仔细斟酌、精心打磨,令人钦敬。但是,对于一部经典的语文辞书来说,配例的修订永远在路上。
参考文献
1. 安华林.汉语语文词典编纂理论与实践新探.语言文字应用,2006(2).
2. 北京大学中文系现代汉语教研室.现代汉语(增订本).北京: 商务印书馆,2012.
3. 陈楚祥.词典评价标准十题.辞书研究,1994(1).
4. 冯海霞,姜如月.《现代汉语词典》第6版配例的改进.辞书研究,2013(6).
5. 高兴.汉语语文词典的自造例.辞书研究,1991(4).
6. 胡明扬,谢自立等.词典学概论.北京: 中国人民大学出版社,1982.
7. 黄建华.词典论(修订版).上海: 上海辞书出版社,2001.
8. 刘军怀.双语学习词典配例的质量要求.辞书研究,2007(3).
9. 刘军怀.语文词典配例的类型.辞书研究,2010(1).
10. 鲁六.《汉语大字典》配例中的几个问题.西华师范大学学报,2004(3).
11. 万茹,曹炜.《现代汉语词典》第5版用例修订计量考察——兼论《现代汉语词典》第5版修订的特点.语言研究,2009(2).
12. 汪耀楠.大型辞书引例略说.武汉师范学院学报,1982(5).
13. 吴昌恒.《现代汉语词典》用例笔记.辞书研究,1993(5).
14. 张锦文.关于现代汉语词典的配例问题.辞书研究,1994(2).
15. 张妍.《现代汉语词典》第5版配例的改进.辞书研究,2007(2).
16. 张妍.《现代汉语词典》配例的类型特点及存在的问题.语文学刊,2006(1).
17. 赵振铎.字典论(第二版).上海: 上海辞书出版社,2012.
18. 郑奠,孙德宣,傅婧等.中型现代汉语词典编纂法.∥邵荣芬.邵荣芬语言学论文集.北京: 商务印书馆,2009.
19. 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编.现代汉语词典(试印本,第1—7版).北京: 商务印书馆,1960—2016.
20. 中国社会科学院语言研究所词典编辑室.《现代汉语词典》五十年.北京: 商务印书馆,2004.
21. 邹佩佚.《现代汉语词典》配例的研究综述.四川外语学院学报,2011(4).
22. Landau S I.词典编纂的艺术与技巧.章宜华,夏立新译.北京: 商务印书馆,2005.
(商务印书馆北京100710)
(责任编辑郎晶晶)
猜你喜欢现代汉语词典义项词典